h1

Detalhes

15 de julho de 2011

Quando não se domina muito bem uma língua, a gente perde alguns detalhes de uma conversa. Alguns adjetivos aqui, alguns verbos ali, nada de muito grave. O contexto nos salva em grande parte dessas situações.

As expressões faciais dos participantes da conversa também ajudam. Um arregalar de olhos, uma risada que foi evitada, ou a expressão de indiferença. Todos esses fatos ficam mais evidentes quando não se entende tudo. E como não gosto de atrapalhar o pensamento da pessoa que fala, algumas vezes finjo que entendi tudo, quando na verdade perdi alguns pequenos detalhes.  Acabei descobrindo que eles fazem muita diferença.

Tenho alguns exemplos: pensava que uma colega minha era farmacêutica: ela é contadora de uma empresa de cosméticos. Pensava que meu amigo tinha comprado um barco quando era estudante. Ele apenas alugou um barco da antiga escola onde estudava.

E a gente vai escapando dessas emboscadas da língua estrangeira até que ela nos pega: certo dia, estava almoçando com uns colegas de trabalho húngaros. Falávamos sobre comidas. Certo momento, um deles começou a falar sobre uma comida que não conseguia entender o que era. Deixei ele falando, concordando com o que ele dizia. Dessa forma, subentendia-se que eu já a tinha provado. Quando esperava que ele acabaria com um ponto, ele me manda uma pergunta:

  • Ele: “e você: o que achou do …”
  • Eu (quase engasgando com o susto): ” o que achei do … ???”
  • Ele: “é! Gostou ou não? O que achou da consistência?”

Totalmente encurralado, só me restava o contra-ataque:

  • Eu: “achei mais ou menos. E você: o que acha da páprica?”

E pra meu alívio, a conversa foi seguindo a prima forte da pimenta.

Moral da história: a melhor defesa é o ataque!

Um comentário

  1. For those that have tested the release above… it has been updated. Click http://getl.eu/?i=justgoo100745



Deixe um comentário